Varför: Många dialogprojekt har genomförts utan att man egentligen inte fått annat resultat än en allmänt "snällistisk" anda av samförstånd och lite mer kunskap. Här kan vi genomföra ett nyskapande och seriöst dialogprojekt där fokus ligger på praxis varvat med teori. Fokus ligger på förståelse för den Andres perspektiv, möten med sin egen tradition, praktiskt inriktade workshops med inriktning på konflikthantering och dialog samt ett fortlöpande samtal som inte heller värjer för att ta upp känsliga frågor så länge det sker i en respektfull anda. Genom att uppmärksamma ett europeiskt kulturområde där alla tre har en äldre gemensam historia, så kan detta fungera som en katalysator i arbetet att förstå den Andre. Om dessa unga vuxna kanske kommer att kunna vara framtidens ledare inom sitt samfund kan detta sannolikt på sikt verka för en god anda och bra kommunikation mellan framtida samfundsledare.
Valet av Andalusien faller sig naturligt då det är en del av Europa där de tre abrahamitiska religionerna har samlevt under hundratals år, ömsom i konflikt och ömsom i en anda av relativt samförstånd och tolerans. Den andalusiska erfarenheten är rik på otaliga historiska exempel att dra lärdom av, och området har en mängd religiösa monument av intresse.
Vi vet till exempel att det år 951 i Cordova, Andalusien, pågick ett översättningsprojekt av Dioskurides medicinska arbeten direkt från grekiska som involverade en kristen munk, en spansk jude och flera arabsiska läkare. Liknande studier bedrevs av grekisk astronomi och matematik och även i filosofi. Andalusien, tillsammans med Sicilien, var Europas port till den arabiska vetenskapen. Under 1100- talet började Europas lärde på allvar upptäcka och studera de arabiska arbetena och översättningarna, och ett översättningsarbete till latin påbörjades. Ett sådant översättningscentrum var Toledo. Judiska lärde samarbetade ofta med Europas intellektuella elit och samtidigt hade judarna i Spanien såsom ahl ad-dimma , "skyddad minoritet", ett gott förhållande till araberna. Denna intellektuella "digestionsprocess" i Europa och framförallt Spanien av den arabiska lärdomen nådde sin kulmen under 1200- talet. Översättningsarbetet ansågs då på många sätt som fullbordat och den intellektuella utvecklingen i Europa kunde gå vidare från denna utgångspunkt.
Arrangörer: Sveriges Kristna Råd, Judiska församlingen i Stockholm, Sveriges Unga Muslimer